THE INSTITUTIONS OF RUSSIAN MODERNISM: CONCEPTUALISING, PUBLISHING,
AND READING SYMBOLISM
By Jonathan Stone
Northwestern University Press. 304 pages. $39.95.
ISBN 978-0-8101-3572-7
Reviewed by Jim Burns
Symbolism was among the first literary expressions of modernism in
It had also alerted them to the possibilities of satire. The initial
critical response to Symbolism was often hostile. People will take
pleasure in ridiculing what they don’t understand. And the
appearance of a single-line poem, “Oh, cover your pale legs”, in the
1895 issue of Russian
Symbolists, was an open invitation to mockery. It also didn’t
help that a plethora of publications purporting to represent
Symbolist poetry started to become available in
The reception of Symbolist poetry in
As for Aexsandr Emil’ianov-Kokhanski, he seems to have had some
importance during the early days of Russian Symbolism, but his
penchant for playing the jester didn’t endear him to Valerii Briusov
who referred to his collection,
Bared Nerves as
“charlatanism”, perhaps because he “understood the impact that he
could make by flaunting the extremes of his Decadent persona”.
Briusov, as Stone makes clear throughout his book, was determined to
give Symbolism an appearance of seriousness that would make it
acceptable to both critics and committed readers. This is not to say
that he was averse to publicising the work of the poets he favoured.
He simply didn’t want acknowledgement of their poems to rest on a
notoriety resulting from bizarre personal behaviour and outlandish
extremes of verse making. Briusov was soon to become a major force
in Russian Symbolism, shaping the direction it took and cultivating
its image in the eyes of the public.
Any new literary movement
needs outlets in the form of magazines and books. An individual, or
a small group of friends, can start a magazine, but establishing a
publishing house is often a more daunting prospect. Briusov was
lucky in that he established a rapport with Skorpion, a press that
soon became, under Briusov’s tutelage, the major publisher of the
Russian Symbolists. Because he almost dictated what Skorpion
published, he could determine who was to be regarded as a Symbolist.
If a reader wasn’t sure what Symbolism represented he or she could
safely look to the Skorpion list for guidance. It’s perhaps almost
impossible to know how many of the people reading the Symbolist
poets truly knew what the term meant.
Throughout his book Stone carefully notes that, as with many
avant-garde groups, there was a feeling that they were essentially
writing for each other and a few informed readers. A limited
circulation could thus be seen as representing quality. If the mass
of people were indifferent then that just proved how ignorant they
were. Only the initiated and discerning could properly understand
what Symbolism was.
Which brings us to an interesting question. What was it? I’m not
sure that Stone provides a satisfactory answer in terms of
explaining its basic methods and aims. It sometimes seems that he’s
accepted Briusov’s definitions, possibly in the same way that
Russian readers accepted them. If Briusov included a poem in a
Symbolist publication then it must surely be Symbolist. But did
those readers truly know what Symbolism meant? Or was it just a term
that was, in Stone’s words, “an effective shorthand for all that was
new” and which “gave writers and readers easy access to a host of
ideas associated with modernism”.
Stone does, at various points, provide limited definitions of
Symbolism. It’s a “poetics that relies on symbols in the generation
of meaning” and it generates “meaning from nuance or obscurity”. And
elsewhere, “Symbolism is an orchestrated set of interactions
motivated by the reciprocal nature of the symbol”. Stone says that
theoretical overviews of Symbolism were not a prominent part of the
early days of the movement. The reader had to accept that “Russian
Symbolism was that which was published by the Russian Symbolists in
books titled Russian
Symbolists”. Which possibly caused Nikolai Mikhailovskii to
comment: “It may be asked what ties together all of these people
into a single, albeit blurry and motley, whole? Or is there no
general bracket into which we can place them all – the talented and
the hapless, the believers and the tricksters?”
Reading Stone I was reminded of the situation in the
But I’m straying from the subject of Stone’s book. It’s difficult to
know how many readers the Symbolists had, and who they were. Stone
has some interesting things to say about the number of copies of
Symbolist books that were produced. He points out that Skorpion
print runs were modest, ranging from 300 to 600 copies. Most of its
catalogue was still available four year after the company started in
1900. An exception was Dobroliubov’s
Collected Verses, the
last copy of which was sold in 1903. But it had only been published
in an edition of 300 copies. As Stone says: “Not many people were
noticing or reading these books, .a situation exacerbated by the
rudimentary dissemination and advertising structures of the small
press”.
Briusov carried on as an advocate for Symbolism, though by 1910 it
was evident that, as a movement, it had lost its momentum and
cohesion. Other groups had come to the forefront in the modernist
camp in
There is a fascinating anthology,
The Stray Dog Cabaret
(New York Review of Books, New York, 2007), which has poems by
Mandelstam and Akhmatova, alongside some by, among others, Vladimir
Mayakovsky, Alexander Blok, and Velimir Khlebnikov, who might all be
classified as Futurists. Their manifesto,
A Slap in the Face of Public
Taste, summed up their determinedly confrontational stance when
compared to the Symbolists. It’s interesting to note that Blok
(“arguably the most significant and successful poet of Russian
Symbolism”) had earlier
been published by Skorpion, and that, as Stone describes it, his
book was among the “indisputable milestones of Russian Symbolism”.
He also says that Briusov was largely responsible for shaping
it “for Skorpion’s particular exposition of Symbolism”. He also did
the same for Andrei Bely’s work that Skorpion published.
It’s sobering to recall how many of the poets linked to the Stray
Dog Cabaret in
The Institutions of Russian Modernism
is a complex book and frankly not always easy to follow if one is
not well-read in Russian literature. Many of the poets and critics
named by Stone have probably never been translated into English, or
if they have it has likely been on a limited basis. Stone’s research
into Russian Symbolism has clearly been deep, and he is to be
admired for that. His book will no doubt prove invaluable to anyone
wanting to look further into aspects of Russian poetry in the late
19th and early 20th centuries.
|